《重回80:我的文艺人生》小说免费阅读 ggds.cc
第61章061年少不知御姐好,错把萝莉当成宝(求收藏票票追读)
“你好,我叫让·德·米里拜尔,中文名叫米睿哲,来自法国,现在是安西外语学院的教授,请问你叫什么名字,来自哪所大学?”
这段话方明华不用翻译能听懂,但照样不会用英语回答。
“李丽,你给他说我的情况,不是大学生,是某保密单位保卫科的。”
李丽点点头,立刻翻译。
“HeisnNotacollegestudent,butastaffmemberofaconfidentialunit”
有意无意中,翻译掉了保卫科三个字。
米睿哲没在意这个,又是叽里咕噜说了一大段话。
“我个人非常喜欢这本《追忆逝水年华》主人公马塞尔这个角色,雅好交谈,见解高妙,任情适性,风度容止俱佳,简直就是我们法国19世纪文学青年的典型代表!”
等李丽翻译过来,方明华微笑回答:
“是的,马塞尔这个人物气质,很有点像我国古人魏晋风度,书中其中有和他关系好的一个女侍曾经这么说他:
“要是您以为您跟那些在咱们这块卑微的土地上游荡的凡夫俗子有什么共同之处,那您就大错特错了!”
“您可不是在躺着睡觉呵,难道您见过有谁这样躺着睡觉的吗?您只是在这休憩一下。这会儿,您穿着这件白睡衣,再加上这么摆动脖子的姿势,看上去就像只白鸽儿。“
“书中描写的这睡觉姿势,很有点我国魏晋时代的文人雅士风度。”方明华最后说道。
说完看到李丽目光呆滞看着他,就催促道:“翻译啊。”
“伱说的太长,我记不住。”姑娘委屈巴巴的。
好吧
方明华只好又一段一段重复一遍。
米睿哲一听,对方果然看过这本书啊,遇到知音了,立刻热烈交谈起来。
两人聊的热火朝天,
李丽忙的口干舌燥。
周围的人却越来越少。
没办法,讲的太深奥,英语水平要求太高。
没看过这本书,又听不懂李丽和老外说的英语,呆在这干嘛?
最后连那个认识李丽的男生,看了方明华一眼,眼神里说不出是羡慕还是嫉妒,怏怏而去。
足足聊了四十多分钟,方明华也感到口干舌燥,他实在忍不住说道:“对不起,米睿哲教授,我还有点事我该走了。”
对方似乎还有点意犹未尽,强烈要求方明华下一次来英语角,或者来外院找他,还留下了具体地址。
“我希望你能和这位美丽的姑娘一起来外院,我们可以继续聊聊,我非常喜欢意识流文学,能在这里遇到知音感觉太美妙了。”米睿哲说道。
这次他说的汉语,就是不太流畅,发音怪怪的。
意识流文学?
算了吧。
过几年,中国文坛、美术界都是意识流。
再过几年,意识流就烂大街了!
但是对眼前这位老外,我们还要保持泱泱大国风度,去不去一回事,先微笑点头答应再说。
米睿哲走了,剩下方明华和李丽,他向姑娘说了句也准备走,还没找到妹妹呢。
姑娘却叫住他:“方明华,你在哪看过那本《追忆似水年华》?是不是很好看?”
“不好看。”
“啊?”
“真的不好看,你别被这具有诗意的名字骗了,只是说名字好听。”方明华一本正经:
“它没有完整的故事,没有完整的叙事线索,很凌乱,所谓意识流,就是随便写随便想的,其实我也没看完。”
“那你刚才和米睿哲聊的那么开心?”姑娘似乎不相信。
“他非要谈这本小说我有什么办法?”方明华故意学着老外的样子耸耸,双手一摊:
“我想和他谈唐诗宋词,楚辞诗经,估计他听不懂。”
“哈哈”
李丽被方明华这样子逗笑了:“你别说,如果你真的说什么关关雉鸠,在河之洲,我还没法翻译呢。”
“这就是你们学外语的不对,学习外语,别的不说单说文学,并不仅仅是将外国好的作品翻译给咱们看,更重要的是要把咱们国家优秀文学作品翻译成外语给外国人看,泱泱华夏五千年,难道不比他法国人写的东西多?!”
“可是,现在大学生都喜欢看外国作品,不喜欢中国古典文学呢。”李丽说道。
“哎年少不知御姐好,错把萝莉当成宝啊。”方明华突然感慨一句。
“方明华,这是啥意思,啥叫御姐?萝莉?”李丽第一次听到这词,很新鲜。
“哦我随口乱说的,这不是重点。”方明华赶紧掩饰:“重点是,现在感觉外国文学好,那是因为见的少新鲜,等你读多了,才知道咱们的文学那才是真的美。”
李丽听了点点头。
他说的好像有点道理哦。
但为啥是御姐萝莉呢?
两人正说着,就看见一个姑娘走了过来。
“哥。”
是方明丽。
“李丽!”方明丽又和李丽打了声招呼。
李丽显然也认识方明丽,回了声,又看看方明华。
“他是
【当前章节不完整】
【阅读完整章节请前往原站】
【ggds.cc】