中译中小剧场
发现很多人完全没意识到发生了什么,我真的急急急急急急,所以做点中译中,不然根本没法继续写了。因为会搞混。
简单说明一下,整个故事是在日语语境之中发生的,小星因为在这里待了十年,所以基本上沟通交流的时候,不会有很明显的问题,但他骨子里是中国北方语言环境,所以完全get不到别人对他的单箭头,被诚士郎评价为“没有长那部分神经”。
很典型的例子就是中国的语言已经通货膨胀了,帅哥美女只是礼貌称呼,同事叫你“亲爱的有空吗”只是有事要烦你了,那种“爱你”只是你帮忙之后带着爱心和波浪号的固定感谢。
所以中国铁血直女到日本会被认为是女同。
小星自己是很内向被迫外向社交的类型,见识过中国男学生们那种互相喊爸爸,坐大腿甚至叠着坐一群,勾肩搭背,各种变成女人之后让兄弟爽爽之类的虎狼之词,虽然他接受不了,但是在他看来,对他单箭头的家伙们只是普通男高罢了。
他会把南通当成普通直男,把自己的脸红心跳当作对圣洁碎片的感应。
他本来就认为自己很大了,觉得其他人很小,所以完全就不会往恋爱剧情思考,哪怕别人已经告白了。
这里顺便说一下日本告白的方式,里面有一些小星遇到过或者即将遇到的形式
剧情相关的放在最前面了,这个也属于含蓄的表达。
「ずっと一绪にいたい」(zutto issho ni itai):想一直(永远)和你在一起。这种表达方式表达了希望与对方共度一生的愿望,可以在告白,甚至是求婚的时候一起说,是很好的求婚理由。也可以用在交往很久的情侣之间互相表达爱意。
这就是凛在第十九章【搭档】里表白用的话,虽然他态度更坚决一点,说的是【那就一直在我身边】,没有给小星考虑和拒绝的余地。
因为他认为小星也喜欢他嘛,而且小星躲着他的理由是【我们不合适】,凛的回复是【没有不合适】,然后就表白了。
表白之后跟小星拉钩确认,小星也稀里糊涂的同意了。
虽然小星没意识到这是凛的表白,但是他也察觉到了氛围不同寻常,拉钩的时候凛太严肃了,超级奇怪。
但对凛来说,自己已经在跟小星交往了。
“我是你的,搭档(星见)”
括号就是提醒大家,凛的意思是,“我是你的,星见”
但很明显,小星的理解是“我是你的搭档。”
他认为自己得到了凛的认可,两人成为了诚士郎和玲王一样的拍档关系。
他的回答是:“请多指教啦,my partner”。
这个my partner,他意思是,我的搭档,我的搭子。但是凛理解是,我的男朋友,我的爱人,我的伴侣。
尤其是,请多指教这句话一般用在第一次见面或者关系有了新的转变之后。
凛是处女座,所以就设定了他对待自己人和其他人截然不同的态度,就算喜欢小星,在关系发生变化之前也不会做多余的事,但是交往之后就会态度大转弯。
他是自认为拿到了名分才给小星修剪指甲,一点一点打磨,把人家的手摸了又捏,在别人找小星的时候,虽然没有直接替小星拒绝,但是他很理所当然的说“让他等。”
潜台词是别让他打扰我俩的独处时间。谁家好人剪个指甲打磨一下就折腾半个多小时啊?
糸师凛,爽死了吧?
小星那种,一直盯着你看,脸红红的样子,简直就是被迷住了的状态吧?
土象比较有趣的点就在于要么完全不谈,孤家寡人,一但开始热恋期之后大概就是漫长的热恋期。
诚士郎是金牛,他俩相处也很小夫妻。
过日子的感觉扑面而来……
20章比较有意思的还有一点,那就是凪和玲他俩第一次说开了。
诚士郎用玲王是不是过于喜欢一等星来试探,然后玲王都不背人了,直接说是因为它是小星的猫,小星和它很像。
诚士郎干脆就直接问了:“爱屋及乌?”
中译中一下就是“你喜欢小星对吧?”
玲王有点心虚,所以回答的比较含糊,还立刻岔开话题了,但是含糊也是承认,他的话约等于“嗯……怎么不算呢?”
但是立刻补救了一下,说的不是小星会给我回信吗,他说的是【我们】,包括之前担心那一章,玲王分离焦虑的时候,说的是,小星比较小,突然和【我们】分开。
除了悄咪咪背着诚士郎搞得事之外,玲王一直都有意无意地给出暗示,咱们仨把日子过好比什么都强,换句话来说就是“我不是来拆散这个家的,我是来加入这个家的”也就是因为玲王这种态度,所以诚士郎都是采取不干预的方式应对,反正他觉得小星这方面压根不开窍,玲王根本偷不了家,所以两人一直没有摊牌。
但以后就不是这种揣着明白装糊涂的状态了。
看的急急急急急急……
大家怎么完全get不到各种意思啊,中文也得翻译一下嘛。
每一章都是这种情况啊。
我以为这本纯娱乐向,不会和上本一样需要阅读理解,已经挺直白了,但是,但是,还是出现了这种问题啊。
所以下面附的是其他情况,含一点点剧透。
日本人在告白时通常倾向于使用含蓄和委婉的表达方式,这反映了日本文化中的含蓄和羞涩特质。以下是其他的日本人常用的告白方式:
直接表达
「好きです」(suki desu):我喜欢你。这是最直接的告白方式,但日本人通常不会直接说出对象,而是省略主语,就说个喜欢,小星压根不知道你喜欢啥,他听的太多了基本都是忽视。
「爱してる」(aishiteru):我爱你。这是一种比较认真的告白方式,通常在关系比较亲密时使用。但用的人还是超级少,因为太严肃了会把人吓到,一般这种都是求婚的时候用,但是小星不会理会。
含蓄表达
「月が绮丽ですね」(tsuki ga kirei desu ne):今晚月色真美。这句话源自夏目漱石的一个故事,被赋予了“我爱你”的含义,是一种非常含蓄且富有诗意的表达方式。上一本如同飞鸟里面,凯撒就是因为翻译器的问题,误以为第一次见面小鸟就对他表白了。
「会いたくて、
【当前章节不完整】
【阅读完整章节请前往原站】
【ggds.cc】